え〜、年末も押し迫ってきた今日この頃ですが、
今頃クリスマスのお話をさせていただきます。
すみません(^▽^;
Sorry, it’s too late to talk about Christmas.
今頃クリスマスのお話をさせていただきます。
すみません(^▽^;
Sorry, it’s too late to talk about Christmas.
あまりにもかわいかったので買ってしまいました。(*>ω<*)
When I went the Christmas tree shop, I found this cute Christmas stocking, and I bought it in spite of myself!
And then, I thought of the idea that I could make a stocking like this as a present for my sister-in-law. But I didn’t have enough time, so I made it just only patchwork, no ornament.
「ボクのはないの?」とちょっと淋しそう。
そこで、出血大サービスと、もういっちょ作って
並べて飾ってみました〜♪
My husband asked me “not for me?” in a sad voice. So I made for him too.
I’m wandering that Santa Claus is gonna come to us?
サンタさん、来てくれたかしら??
It was chilly on the Christmas day. Rusty looked so cold too.
Did Santa Claus come to our place?
サンタさんは、ラスティーくんとダンナ様のところには来てくれたようですが、雪のため?か、私のところには到着が遅くなっているそうです。何が来るか、楽しみです。(ダンナサンタ情報:オーダーするのが遅くて品切れのため、在庫待ちだそうです(^▽^;)
The every each person brought something to eat or to drink. I brought meat loaf, Japanese style boiled pork and guacamole this time.
テーブルをセットしてくれた、ダンナ様の従姉の彼氏さん(イギリス人)。伝統的なイギリス的クリスマスアイテムを用意してくれたようです。クラッカーなのですが、中に小さいプレゼントが入っています。
私のは小さい仮面ライダー?!
Anyway, Merry Christmas!
There were a lot of foods to eat!!
We had a green salad too, though I forgot to take picture of salad.
この後、みんなでカードやプレゼントを交換して
ディナー終了〜♪
でっかいハムやグラタンなど、大量に残ってしまったので、
みんなで欲しい分ずつタッパに入れてそれぞれお持ち帰り〜♪
これで年越しまで料理しなくてすむわぁ〜。(*^m^*) ムフッ
There are many leftovers. We brought home as much as we want.I don’t need to cook until New Year’s Eve. I’m lucky!
私たちのクリスマスディナーを楽しんで頂けた方、
ポチッと押してやって下さい〜♪
If you like our Christmas dinner, please click this!
素敵なクリスマスを過ごされたんですねー(^−^)
パッチワークのsocksかわいい(^O^)/
Niceですーーー(*^^)v
テーブルコーディネートもクリスマスチックで素敵ですね(*^^)v
私もパーティーの残り物でしばらく助かりましたーオホホ。(^_-)
初めまして!コメントありがとうございます!
パッチワーク、嬉しいお言葉をありがとうございます。
ちょっと頑張りました〜。
そして残り物も、まだ冷蔵庫にたっぷりあります(^^;
本当に助かりますよね。
izuminusaさんのブログも拝見させていただきました。
テキサスにお住まいなんですね〜。
手作りのリース、とってもステキ!!お上手ですね!(*>ω<*)
またブログに遊びに伺います〜♪
今後ともどうぞよろしくお願いします。